![]() |
| Nyheter | Artiklar | Bloggar | Forum | Bilder | Annonser | Recensioner | Länkar | Kalender | Medlemmar | Din sida | Om... |
Bevakningar
Inställningar
Sök i forum
Forumregler |
|
|
|
#1 |
|
Medlem sedan: okt 2005
Inlägg: 111
|
Jag tror att det bara menas att man ska sy en raksöm längs delarna där det är visat. Det är för att stadga upp på de ställen. På engelska mönster brukar man kalla det "stay-stitch". (Tror jag)
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Medlem sedan: mar 2009
Inlägg: 636
|
Jag anser att man ska sy en stödstickning (= raksöm) på de anvisade ställena för att undvika att tyget sträcker ut sig. Det gjorde man ofta förr när man var hänvisad till vävda tyger utan stretch. Utsatta platser där tyget klippts på snedden eller i kurvform skulle behandlas så.
Ett bra multilexikon på internet är http://www.interglot.at/ Där kan man gratis översätta mellan engelska, holländska, tyska, franska, spanska och svenska. Ordet absteppen var lite klurigt där men det kom små bilder som jag tyckte var till hjälp. http://www.interglot.at/Wörterbuch/d...&s=abteppen&m= |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Medlem sedan: jan 2006
Inlägg: 529
|
absteppen översätts i ett av mina gamla lexikon med mit steppsstich nähen dvs sy med efterstygn... längre kommer inte jag så tysk jag än må vara!
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Medlem sedan: maj 2006
Inlägg: 35
|
Åh, men så är det förstås! Nu faller allt på plats!
Prisat vare detta forum! Tack ska ni ha! |
|
|
|
![]() |
«
Föregående ämne
|
Nästa ämne
»
|
|
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 02:48.





Prisat vare detta forum!
Tack ska ni ha!
Hybrid-visning
