Nyheter Artiklar Bloggar Forum Bilder Annonser Recensioner Länkar Kalender Medlemmar Din sida Om... 
Bevakningar   Inställningar   Sök i forum   Forumregler

Gå tillbaka   Sysidans forum > Allmänt forum
Registrera Dagens inlägg Markera forum som lästa

Notiser

Svara
 
Ämnesverktyg Sök i detta ämne Betygsätt ämne Visningsalternativ
Gammal 2009-10-25, 12:03   #1
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
Hej igen

Här har jag ytterligare några termer:

-Corded buttonhole
-Hook filler cord
-buttonhole twist

Tack

Lars
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 12:05   #2
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
Rättning

Termen Hook Filler Cord ska bara vara Filler Cord.
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 13:35   #3
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
Hej igen

Ytterligare en term: Satin Stitch Foot, alltså en typ av pressarfot.
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 13:38   #4
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
Jag har hittat satängstygn på Google så jag förmodar att termen satin stitch foot får översättas satängstyngsfot(även om jag inte fick några svar på Google) eller pressarfot för satängstygn.
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 13:50   #5
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
En till bara...

pin tuck
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 13:52   #6
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
Sammanhanget ifråga för alla dessa termer är en bruksanvisning till en symaskin.
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 13:44   #7
ichigo ichigo är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 3 988
En sak vore bra, när du hittar dessa ord vore det också bra om du skriver dess sammanhang. De flesta orden kan vi klura ut "rätt" översättning, men ibland kan det vara olika översättning beroende på vilken del av sömnad/hantverkshobbyn det är frågan om.

T.ex. om du hittar ett svårt ord i en stickbeskrivning så skriver du att det är därifrån du hittat, om det är ett tyg så skriver du att det skall vara tyg, om det är brodering, om det är sybeskrivning (vad för slags plagg?), etc.


Nu över till översättningen:

Interfacing är ett annat ord, inte samma sak som interface. Interfacing är mellanlägg.

Satin stitch är plattsöm i handbroderiterm, men i maskinsömnad är det alltså tät sicksacksöm i dekorativt syfte. Pressarfot brukar också heta applikationsfot eftersom man ofta syr fast tygapplikationer med tät sicksack. Pressarfoten har mer "rum" under själva foten så "tjockare" sömmar kan färdas utan att det "fastnar" och maskinen tuggar på ett plats. Ibland ser foten till och med ut som en katamaran (dvs båten med 2 pontoner) med tomrum mitt i. Självklart kan man sy med vanligt fot då, men då ökar risken för att det fastnar och maskinen tuggar på ett plats och blir trådnäste.

Jag är inte helt 100% men jag tror corded buttonhole är knapphål där man har snöre under stygnen för att få de täckande stygnen mer kulliga?
ichigo är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 14:00   #8
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
och..

double top stitching.

Och som sagt, samtliga termer är tagna ur en symaskinsmanual och gäller olika form av sömmar och annat som kan utföras med maskinen.
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 14:22   #9
freja71 freja71 är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: jul 2004
Inlägg: 926
Hej igen

Pin tuck - små prydnadsveck

double top stitching - tvillingsöm (förstärkande)

P.s Är inte det sista ordet den typ av söm som jeans är sydda med?

Mvh
Ann
freja71 är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 14:45   #10
ichigo ichigo är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 3 988
Pin tucks gillar jag! Äkta sådana gör man genom att man viker tyger, pressar med strykjärn så veck blir skarp och sen syr man söm önskad bredd från veckens kant, sen öppnar man tyget igen. Mycket jobb men om man är noga blir det jättefint. Falska sådana kan man göra med tvillingnål på maskin, justerade trådspänning och ev specialpressarfot om man vill göra flera med rätt avstånd. Ibland finns också "tunga" att sätta under som pushar upp tyget och gör vecken. De falska kan också se fina ut och mycket mindre jobb att göra och lättare om man är hmm ja dålig på att mäta upp och vika rätt.
Mer vanligt förr i tiden på t.ex. blusar och underkjolar.
ichigo är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2009-10-25, 20:39   #11
palmer palmer är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2009
Inlägg: 14
Vänner

Tack för all input. Det har verkligen underlättat. Nu är nästan allt avklarat.
Har fortfarande ingen bra översättning för bonded knits.

Lars
palmer är inte uppkopplad   Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är av
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 23:57.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Sysidan.se är byggd med CommunityLib från Mainloop Personuppgiftspolicy
Annons