![]() |
![]() | Nyheter | ![]() | ![]() | Artiklar | ![]() | ![]() | Bloggar | ![]() | ![]() | Forum | ![]() | ![]() | Bilder | ![]() | ![]() | Annonser | ![]() | ![]() | Recensioner | ![]() | ![]() | Länkar | ![]() | ![]() | Kalender | ![]() | ![]() | Medlemmar | ![]() | ![]() | Din sida | ![]() | ![]() | Om... | ![]() |




![]() |
#1 |
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
|
Garnstudios ordlista
Jag tittade precis på den här ordlistan http://www.garnstudio.com/ordlister/eng.htm, och upptäckte följande missar:
alternate - ska vara varannan casting - felstavat, ska vara casing center front / back - ska vara mitt fram/bak cuff - kan även betyda manschett double crochet - ska vara fast maska UK, stolpe US double treble - ska vara dubbelstolpe UK front piece, right side, rs - front piece är framstycke, men right side (rs) betyder räta hem - ska vara fåll pleat - ska vara veck, ej fåll slip stitch - ej kedjemaska eller luftmaska (km/lm heter chain stitch) (slip stitch är smygmaska) treble - ska vara stolpe UK, dubblestolpe US vest - kan vara väst, speciellt US, men vanligen linne Kanske det här kan hjälpa någon. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 117
|
Vad bra att du orkar lusläsa. Har du mailat garnstudio också så att de kan rätta i sin ordlista?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
|
Alltså, jag kollade kanske inte EXTREMT noga... Men jag hittade ändå en del som inte var helt rätt, och om man förvillas av fel översättning så kan ju det man arbetar på bli väldigt fel. Och det vore ju trist.
Jo, jag mailade Garnstudio, som ska rätta till det efter semestern. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
|
Då hade jag rätt! trodde att jag var helt ute och cyklade när jag tyckte att det stod fel i garnstudios ordlista.
Va dåligt egentligen då många använt den listan när dom hittat amerikanska mönster. Det får garnstudio ta och fixa till! |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Medlem sedan: nov 2004
Inlägg: 5
|
Vet någon om Garnstudios har tagit bort ordlistan helt, eller bara flyttat den?
Kollade runt lite på sidan, men hittade inget. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Medlem sedan: nov 2004
Inlägg: 4 168
|
Man går in på design och klickar på ordlista. Men här får du en direkt länk:
http://www.garnstudio.se/ordlister/svensk2.htm |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 117
|
Det verkar som om Garnstudio glömt Alexandras mail. Fortfarande finns de fel hon hittat kvar i ordlistan...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Medlem sedan: jan 2005
Inlägg: 62
|
fråga:
vad betyder dessa engelska förkortningar: ch sc sp |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Medlem sedan: nov 2004
Inlägg: 20
|
Här kanske det finns någon som kan hjälpa mig. Jag och min man håller på att översätta en bok om stickning, och det är en hel del ord som vi inte har koll på.
I en angivelse av vilket garn man skulle ha till ett visst mönster stod det "DK" inom parentes. Någon som vet vad detta står för och vad det kan tänkas heta på svenska i så fall? |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Medlem sedan: jun 2005
Inlägg: 523
|
Hej!
DK betyder Double Knitting och vad jag vet har det inget svenskt ord. Det anger egentligen hur tjockt garnet är.Jag har för mig att man stkickar dk-garn på stickor mellan ca 3 och 4. Man kan se DK tillgat till en del garner från den engelsktalande världen. Tex. Rowans garner. Ibland kan samma garn finnas i flera tjocklekar. Då kan man se Chunky för riktigt tjockt och DK för mittememllantjockt. När det gäller ordlistor för stickning finns en riktigt bra ordlista på Hantverkskanalens infosidor. Hälsningar Nina |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Medlem sedan: nov 2004
Inlägg: 20
|
OK, tackar så mycket för svaret!
|
![]() |
![]() |
![]() |
«
Föregående ämne
|
Nästa ämne
»
|
|
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 01:17.