![]() |
![]() | Nyheter | ![]() | ![]() | Artiklar | ![]() | ![]() | Bloggar | ![]() | ![]() | Forum | ![]() | ![]() | Bilder | ![]() | ![]() | Annonser | ![]() | ![]() | Recensioner | ![]() | ![]() | Länkar | ![]() | ![]() | Kalender | ![]() | ![]() | Medlemmar | ![]() | ![]() | Din sida | ![]() | ![]() | Om... | ![]() |




![]() |
#2 |
Medlem sedan: jul 2004
Inlägg: 926
|
Hej.
Här kommer översättningen på några av orden: With nap= med lugg t.ex sammetstyger unsuitable for obvious diagonals = olämpligt för randiga tyger w/o nap = utan lugg sew-in interfacing = mellanlägg som sys fast fusible interfacing =mellanlägg som stryks fast t.ex Vliseline Shantung och Pique är tyger. Mvh Ann |
![]() |
![]() |
«
Föregående ämne
|
Nästa ämne
»
Ämnesverktyg | Sök i detta ämne |
Visningsalternativ | Betygsätt det här ämnet |
|
|
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 01:10.