![]() |
![]() | Nyheter | ![]() | ![]() | Artiklar | ![]() | ![]() | Bloggar | ![]() | ![]() | Forum | ![]() | ![]() | Bilder | ![]() | ![]() | Annonser | ![]() | ![]() | Recensioner | ![]() | ![]() | Länkar | ![]() | ![]() | Kalender | ![]() | ![]() | Medlemmar | ![]() | ![]() | Din sida | ![]() | ![]() | Om... | ![]() |




|
Notiser |
|
Ämnesverktyg | Sök i detta ämne | Betygsätt ämne | Visningsalternativ |
![]() |
#1 |
Medlem sedan: okt 2006
Inlägg: 3
|
Hjälp med sy- och modetermer?
Hej!
Jag är översättare (engelska till svenska) och håller just nu på att översätta en roman som utspelar sig i New Yorks modevärld. Som ni förstår så förekommer det mycket modetermer, tyger etc. i texten, och eftersom jag definitivt inte är någon expert på sådant så behöver jag lite hjälp. Jag har försökt fråga en massa folk, men tydligen är det ganska svåra grejer. Hoppas ändå att nån av er kanske har nåt förslag. Det jag är ute efter är alltså förslag på lämpliga SVENSKA ÖVERSÄTTNINGAR, inte förklaringar. Här är de ord jag haft mest problem med: - trunk show (som jag förstår det så är det nån slags visning då modeskaparen kommer till en butik och visar kläder där) - tiered-ruffle dress (en viss typ av volangklänning... finns det nåt bra svenskt ord?) - boxy jacket (kan man säga "boxig"?) - paper tafetta (direkt översatt skulle det ju bli "papperstaft"... men finns det något som heter så?) - chiffon mousseline dress (är det en klänning i chiffong OCH muslin, eller finns det nåt som heter chiffongmuslin?) - a featherlight, black, knitted mink jacket (vad är en "mink jacket"? Det kan väl inte vara en jacka av minkpäls, för hur skulle den då samtidigt kunna vara stickad?? "Stickad minkjacka" låter liksom inte så bra...) - Venus silk (Är "Venus" ett märke, eller finns det en sorts tyg som heter Venus-silke?) Jättetacksam för förslag! |
![]() |
![]() |
«
Föregående ämne
|
Nästa ämne
»
|
|
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 14:04.