![]() |
![]() | Nyheter | ![]() | ![]() | Artiklar | ![]() | ![]() | Bloggar | ![]() | ![]() | Forum | ![]() | ![]() | Bilder | ![]() | ![]() | Annonser | ![]() | ![]() | Recensioner | ![]() | ![]() | Länkar | ![]() | ![]() | Kalender | ![]() | ![]() | Medlemmar | ![]() | ![]() | Din sida | ![]() | ![]() | Om... | ![]() |




![]() |
#1 |
Medlem sedan: okt 2008
Inlägg: 14
|
Tunt stickat
Ja ni det här med att köpa mönster från usa börjar jag tycka va rent av idiotiskt,men nu är det gjort o jag sitter o försöker översätta hela sk*ten.o så kom jag fram till ett ord Lt.wt o som jag letat vad det betyder!men jag kom fram till iallafall att det va yunt stickat tyg,stämmer det?kan ni ge exempel på sån tyg?
O sen andra ord som jag fattar nada är: with nap pique shantung unsuitable for obvious diagonals w/o nap sew-in interfacing fusible interfacing finns det nån raring som kan hjälpa mig med dessa? Jag har tyckt att jag e någorlunda bra på engelska men det va helt klart innan jag läste engelska mönster,nu känner jag mig bara puckad! |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Medlem sedan: jul 2004
Inlägg: 926
|
Hej.
Här kommer översättningen på några av orden: With nap= med lugg t.ex sammetstyger unsuitable for obvious diagonals = olämpligt för randiga tyger w/o nap = utan lugg sew-in interfacing = mellanlägg som sys fast fusible interfacing =mellanlägg som stryks fast t.ex Vliseline Shantung och Pique är tyger. Mvh Ann |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Medlem sedan: apr 2009
Inlägg: 1
|
![]() Tack
satt själv och försökte förstå vad som menas med fusible interfacing, lexin hade inte ordet i sin ordlista, men då fanns det här. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
«
Föregående ämne
|
Nästa ämne
»
|
|
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 16:41.