Nyheter Artiklar Bloggar Forum Bilder Annonser Recensioner Länkar Kalender Medlemmar Din sida Om... 
Bevakningar   Inställningar   Sök i forum   Forumregler

Gå tillbaka   Sysidans forum > Tekniker > Stickning/Virkning/ Andra garntekniker
Registrera Dagens inlägg Markera forum som lästa

Svara
 
Ämnesverktyg Sök i detta ämne Betygsätt ämne Visningsalternativ
Gammal 2005-06-27, 09:36   #1
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
översättningshjälp svenska/engelska

Hej! Nu skulle jag behöva lite hjälp med översättning av virknings-ord! (svenska-eng)

Snälla kan någon hjälpa mig?
Jag har hittat massa mönster på engelska som bara ligger och väntar på att jag ska börja virka dem. =)


Mycket tacksam för svar! MVH Emilia
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 09:43   #2
ankan ankan är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: dec 2004
Inlägg: 728
Här (garnstudio) finns ordlista angående stickning/virkning.
ankan är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 09:46   #3
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Men garnstudios ordlista är inte komplett... =(
Många av orden och förkortningarna finns inte där.
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 09:56   #4
Ilsefin Ilsefin är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: aug 2004
Inlägg: 264
Hej!
Kanske kan den här sidan erbjuda det du letar efter:
http://www.stitchguide.com/

Jag har inte använt den till virktermer själv, men på sticktermer är den bra.

Lycka till!

/Ilsefin
Ilsefin är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 10:34   #5
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Om du inte hittar det du behöver på internet, så får du gärna höra av dig så kanske jag kan hjälpa dig.
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 11:53   #6
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Dessa ord behöver jag hjälp med:

sole

working in opposite side, sc across

in back loops sc around

shells

sp


Sen stog det i en ordlista att kedjemaska,luftmaska och smygmaska = slip stitch

??
Om det står "sl st" i slutet på varje varv, betyder det att man ska göra en luftmaska i slutet på varje varv då, eller smygmaska?

tacksam för svar!
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 13:11   #7
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Vet inte om jag kan vara till så stor hjälp egentligen... saknar en del svenska virktermer, märker jag. Dessutom kan ju kvalitén på stick- och virkbeskrivningar variera ganska mycket - och engelsmän och amerikaner kan som vanligt inte enas om termerna. Men jag gör i alla fall ett försök:

Citat:
EmiliaP skrev:
Dessa ord behöver jag hjälp med:

sole

hm, om det är sockar du virkar, så betyder det ju sula... annars vet jag inte någon direkt virkbetydelse.


working in opposite side, sc across

"working in..." låter ju som lite mystisk engelska ... kan det betyda att du ska arbeta från andra sidan? Vågar inte säga för mycket, svårt att veta utan att veta vad det är du virkar. Men sc across betyder ju i alla fall att du ska göra fasta maskor varvet ut.


in back loops sc around

du ska göra fasta maskor i endast bakre bågen av maskorna (istället för båda) hela varvet ut

shells
vet inte vad det heter på svenska, men det är sådana öppna mönster som ser ut som runda bågar, eller snäckor... det är säkert någon annan som vet vad det heter.

sp
står för "space"

Sen stog det i en ordlista att kedjemaska,luftmaska och smygmaska = slip stitch
Hm - kedjemaska och luftmaska är väl samma sak, eller? Dvs chain (stitch). Smygmaska är slip stitch.


??
Om det står "sl st" i slutet på varje varv, betyder det att man ska göra en luftmaska i slutet på varje varv då, eller smygmaska?

Om det står "sl st" skulle jag förmoda att det är en smygmaska du ska göra i slutet av varven - om man t ex virkar runt, så brukar man avsluta varje varv med en smygmaska mellan sista och första maskorna (eller hur man ska säga) för att förhindra att man virkar i en spiral - såvida det inte är den effekten man är ute efter! Annars när det gäller att göra en luftmaska (eller fler) i slutet av varvet för att komma upp i rätt höjd för nästa varv, så är det ju en chain stitch man gör.

Blir nyfiken på vad det är du virkar...

Senast redigerad av alexandrabrinck den 2005-06-27 klockan 13:18.
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 13:39   #8
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Tack så hemskt mkt för översättningen!
Mönstret är "baby booties" och enligt bilden så är det alltså baby-tossor.
Så sole betyder sula som du sa!

Så här ser mönstret ut som jag försökt översätta:

Rnd1: With main color ch 10,sc in 2nd ch from
hook, sc in 8, 3 sc in last. Working
opposite side, sc across, 3 sc in last, sl
st to 1st sc.

Rnd2: ch 1, sc in same, sc in 4, hdc in 3,
2 hdc in 4,hdc in 3, sc in 4, 2 sc in 3,
sl st to 1st sc.

Rnd3: ch 1,sc in 9,2 sc in 4,sc in 10, 2 sc in 4,
sc in 2, sl st.

Rnd4: ch 1, in back loops sc around,sl st to
join.

Rnd5-6: ch 1, sc around, sl st to join.

Rnd7: ch 1, sc to toes (find center sc at toes)
counting center sc, count 7 sc, (sc next 2
together) 6 times, sc around, sl st.

Rnd8: ch 1, sc to toes (find center sc at toes)
count 4 sc, (hdc next 2 together) 3 times,
sc around, sl st.

Rnd9: ch 1, sc to toes,(find center at toes)
count 3 sc, (hdc next 2 together) 3 times,
sc around, sl st.

Rnd10: ch 1, sc around, sl st to join.

Rnd 11: ch 1, *(sc,ch 3,3 dc) in sc,
skip 2 sc, rep * around,join with sl st
in 1st sc, turn. (8 shells)

Rnd12: sl st in 3 dc, sl st in ch-sp, ch 1,
(sc, ch 3, 3 dc in sp) * sc,
ch 3, 3 dc in sp, rep * around, sl st in
1st sc. If using contrasting colors change
color here.

Rnd13: Rep Rnd12.

Rnd14: ch 1,* sk ch-sp, sc in 3, sk sc,
rep * around, sl st to 1st sc. Finish off
if using contrasting color.

Rnd15: with contrasting color (if used)
ch 1, sc, * ch 2, sk sc, sc, rep * around,
ch 2, sl st to 1st sc.

If using contrasting colors, sl st, sc in unworked sts on back of bonnet, sl st, finish off.

Ties: Ch 75 Weave chain between Rnd 9 and 10.
Tie in bow.






Någon som orkar översätta?
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 14:43   #9
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Skulle inte våga översätta en hel beskrivning åt någon annan... det är så lätt att man tappar bort sig och det blir fel, och det vore ju väldigt förargligt om resultatet skulle bli fel pga mig! Så det är nog säkrast att du bara hör av dig om det är något du undrar över.

Ser fram emot att se de färdiga tossorna! Vad använder du för garn?
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 15:00   #10
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Nu har jag virkat mig fram till Rnd7,Det ser helt rätt ut och jag har alltså gjort sulan.
Har dock nu fastnat då jag inte riktigt förstår vad det står..

Rnd7:

ch 1, sc to toes, (find center at toes) counting center sc, count 7 sc, (sc next 2 together) 6 times, sc around, sl st.



Jag gjorde alltså fm fram till mitten av tårna, men vad ska jag göra sen?
Vad menas med att jag ska räkna 7 fm och fm ihop nästa 2, 6 gånger ????


Hur fastmaskar man ihop 2 ?
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 17:37   #11
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Okej, nu har jag gjort klart varv7 och har nu fastnat på varv8:

Hur halvstolpar man ihop 2?


Behöver även veta vad denna förkortning på engelska betyder "sk sc"?

Jag blir hemskt tacksam för svar snarast!
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-27, 20:35   #12
orange_angel orange_angel är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: jan 2005
Inlägg: 64
Att virka två halvstolpar tillsammans:

Virka nästan en hel halvstolpe, men stanna för du drar tråden igenom de sista två maskorna, gör en till likadan halvstolpe. Du har nu tre maskor på nålen och drar tråden igenom allihopa!
orange_angel är inte uppkopplad   Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är av
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 19:35.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Sysidan.se är byggd med CommunityLib från Mainloop Personuppgiftspolicy
Annons