Nyheter Artiklar Bloggar Forum Bilder Annonser Recensioner Länkar Kalender Medlemmar Din sida Om... 
Bevakningar   Inställningar   Sök i forum   Forumregler

Gå tillbaka   Sysidans forum > Tekniker > Stickning/Virkning/ Andra garntekniker
Registrera Dagens inlägg Markera forum som lästa

Svara
 
Ämnesverktyg Sök i detta ämne Betygsätt ämne Visningsalternativ
Gammal 2005-06-28, 11:16   #1
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Behöver hjälp!

Jag håller på med babysockor och har nästan översatt klart mönstret.
Men fastnade på dessa saker:

"Front post /back post"

"For cuff"

"join white with...."

"trc"



Jag antar att trc betyder tripplecrochet, men hur gör man en trippelcrochet då?


Jag skulle bli sååå tacksam för svar!


MVH Emilia
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-28, 11:34   #2
Ploppan Ploppan är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 447
Cuff betyder mudd...i övrigt kan jag tyvärr inte hjälpa till så mycket.
Ploppan är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-28, 11:39   #3
Ploppan Ploppan är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 447
Hittade en bild på DMC's hemsida med "double triple crochet", se här:
Bild
Ploppan är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-28, 11:50   #4
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Ok, ska se vad jag kan göra...

"Front post /back post" - antar att dina sockor har en lång vertikal remsa (som knäppningens rem kanske ska träs igenom eller något i den stilen). Skulle tro att det är den remsan som menas - en framtill och en baktill.

"For cuff" - cuff är manschett el liknande

"join white with...." - betyder att du ska börja virka med vitt garn

"trc" - treble crochet, jag tror ditt mönster är amerikanskt, och då betyder det dubbelstolpe.

Benämningen treble crochet finns på brittisk engelska också, men betyder då vanlig stolpe... Jag har verkligen försökt tänka till så att jag skriver rätt... fingers crossed!
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-28, 12:19   #5
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Så här står det i det amerikanska mönstret:


"trc next 2 sts together"

"trc in next st"


Betyder inte dc (doublecrochet) = stolpe?
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-28, 12:28   #6
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
http://www.geocities.com/Heartland/R...wbornsocks.htm



Här är mönstret
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-06-28, 14:37   #7
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Citat:
EmiliaP skrev:

Betyder inte dc (doublecrochet) = stolpe?
DC är fast maska på brittiska, stolpe på amerikanska.

Kanske kan det här göra det lite klarare:

fm - double crochet (dc) UK, single crochet (sc) US
hst - half treble (htr) UK, half double crochet (hdc) US
st - treble (tr) UK, double crochet (dc) US
dst - double treble (dtr) UK, treble crochet (tr) US

Fattar inte varför de tvunget ska använda samma termer, fast med olika betydelse. Jobbigt.
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-07-01, 20:33   #8
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
tackar så hemskt mkt för svaret!

Gud man blir ju helt förvirrad av dessa ord med olika betydelser på olika språk..
Hur vet man då och man har hittat ett amerikanskt eller ett engelskt mönster?
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-07-01, 21:24   #9
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Jag behöver verkligen veta vad trc betyder?
Betyder det triple crochet eller treble crochet eller nåt annat???

Ingen som vet?

MVH Emilia
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-07-01, 21:44   #10
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
"trc" betyder treble crochet, dvs dubbelstolpe - hade redan skrivit det lite längre upp...

Angående hur man vet om man har ett engelskt eller amerikanskt mönster - om mönstret är från internet är det väl oftast amerikanskt. Ett tips är att se om termerna single crochet / sl eller half double crochet / hdc finns med - då är det amerikanskt, eftersom man inte säger så på brittisk engelska!


Senast redigerad av alexandrabrinck den 2005-07-01 klockan 21:48.
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-07-01, 22:54   #11
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
Okej... jag börjar förstå. =)

Du är ju jätteduktig så jag frågar en till sak:
Nu har jag precis översatt ett amerikanskt mönster på en filt och det är bara två ord jag inte vet vad det betyder: Attach och crossed??

jag gissar på att crossed betyder korsad?
Vad är isåfall ett korsat stolp-band (crossed doublecrochet band) ?

Mycket tacksam för svar som du vet!

MVH Emilia
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-07-02, 09:24   #12
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Hej igen!

Attach betyder att sätta (eller sy) fast något.

Jo, crossed betyder ju korsad. Korsade maskor får man genom att hoppa över nästa maska, virka nästa, och sedan gå tillbaka och virka den man hoppade över... tror jag.
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-07-02, 11:10   #13
EmiliaP EmiliaP är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: maj 2005
Inlägg: 24
okej!

Jo för det stod attach yarn ..... så dom menar väl att man ska sätta på garnet helt enkelt.

Tack så jättemycket! Nu är mönstrets översättning klar så jag kan gå och köpa garnet och börja virka!
EmiliaP är inte uppkopplad   Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är av
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 22:43.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Sysidan.se är byggd med CommunityLib från Mainloop Personuppgiftspolicy
Annons