Engelska termer
Hej!
Är det någon som här som vet vad dessa termer betyder på svenska: hemming basting overcasting shell tucking heirloom-stygn? Det är vårt att hitta översättningar. Tack! |
hemming= fållning
basting= tråckla är vad jag kan hjälpa till med direkt |
Här är något du kanske har nytta av...
http://www.sysidan.se/lingo/ |
Hej.
Här är lite bilder på "Shell tucks": http://tuddelei.blogspot.com/2011/01...ng-shells.html Mvh Ann |
overcasting= överkastning, dvs sicksackning eller overlockning av tygkanter
heirloomstygn= flera olika sömsätt, t ex hålsömmar. Ordet heirloomsewing kan inte översättas exakt till svenska, men innebär det som kallas vitbroderi + lite annat |
Tack så mycket!
|
På vissa symaskiner, t ex Husqvarna kallas vissa sömmar för heirloom, du kan säkert hitta det om du söker runt på deras hemsida, vid de noggrannare beskrivningarna av maskinmodellerna.
|
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 11:29. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.