Översättningen kommer med en uppdatering eller uppgradering, vet inte hur de gör. Man kan när som helst byta språk redan nu, du kan tex. välja danska om det är lättare att förstå än engelska. Hittar man en lektion på engelska kan man ju lätt byta till det språket och hänga med i den lektionen och sedan byta tillbaka igen.
I Manager klickar du på Options och överst står Language. Välj i listan och språket kommer direkt upp i Embird. Byt till annat eller tillbaka till engelska på samma sätt.
Råkar man välja ett språk man inte förstår är det ju bra att ha kollat först vilken knapp i ordning från vänster som gäller. Jag klickar på den fjärde, men har du både vänster och höger panel synliga blir det den femte. Sedan är det den översta.
Så svårt har det inte varit att översätta. Jag har fått vanliga txt-filer (anteckningar). I dem står allt listat. Problemen har varit att ibland skriver vi allt eller alla om all, inget, ingen eller inga om none. Så där har det varit ett detektivjobb att ta reda på var just den frasen syns.
Jag har också lärt mig mer om Embird i och med att jag varit tvungen att förstå vad de längre texterna säger. Så jag har fått göra lite övningar för att förstå och kunna göra en bra svensk text. Korsstygnsprogrammet känns genast lättare nu än innan. Så detta har varit nyttigt för mig.
Det är roligt att många väntar på detta, fått en del mejl. Men i detta forum vill jag gärna ha lite input om de olika översättningarna. Jag är fortfarande obeslutsam om Connection, ena dagen känns förbindelsestygn bra nästa är det transportstygn osv.
Monica
|