Visa ett inlägg
Gammal 2006-10-30, 14:34   #3
Frida_L Frida_L är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: okt 2006
Inlägg: 93
Hej!

Nej, man kan inte säga "boxig" jacka. Kanske "löst sittande", i motsats till figursydd?

Tiered-ruffle dress får bli volangklänning.

Paper taffeta är extra lätt taft som är behandlad för att vara lite styvare än vanligt. Papperstaft finns inte på svenska. Jag har inget riktigt bra förslag, men du kan kanske skriva "lätt, styv taft" eller "frasande taft" eller något i den stilen.

Chiffon mousseline är lite besvärligt. Chiffong heter mousseline på franska. Chiffong kan tillverkas av olika material, som polyester eller siden. Kanske "klänning av sidenchiffong" om det ska låta tjusigt. Fast jag hittar texter på nätet där både "chiffon" och "mousseline de soie" nämns, så det borde finnas någon skillnad, i varje fall i den engelskspråkiga delen av världen. Kanske "kräppad chiffong".

Mink jacket är en minkjacka. Om du gör en sökning på google på "knitted mink jacket" går det att hitta ett par bilder. Den ena ser ut att vara gjord i en speciell teknik, där pälsverket är invävt i något annat material i ränder. Den andra ser helt vanligt ut. Förmodligen har det med tillverkningsmetoden att göra. Du behöver kanske inte vara så detaljerad i översättningen.

Venus silk - skulle kunna syfta på färgen. Jag hittade en sida där "venus silk" i benämningen betydde att sidentyget (charmeuse) var hudfärgat, eller kanske lite mörkare. Annars kan det säkert vara ett märke. Har även hittat hudkräm som heter "venus silk"...

Som sagt, jag har inte precis några bra direktöversättningar, men det brukar gå att knåpa ihop något med lite fantasi och några google-sökningar.
Frida_L är inte uppkopplad   Svara med citat