Sysidans forum

Sysidans forum (http://www.sysidan.se/forum/index.php)
-   Stickning/Virkning/ Andra garntekniker (http://www.sysidan.se/forum/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Hjälp med översättning av engelskt virkmönster (http://www.sysidan.se/forum/showthread.php?t=22957)

Kattis1234 2010-11-16 10:06

Hjälp med översättning av engelskt virkmönster
 
Hej!
Jag håller på och virkar en underbar fågelskrämma och har fastnat vid översättningen från engelska till svenska. Snälla finns det någon som kan hjälpa mig?

Varven som jag fastnat vid är för hatten:
Rnd 13 Sl st in next st, ch 1, sc in same st as beginning ch 1, sc in next sc,2 sc in next sc, ( sc in in each of next 2 sc, sc in next sc) around, join in first sc (44sc)

Rnd 14 Ch 1, 2 sc in same st as beginning ch-1, sc in each of next 3 sc) around, join in first sc (55sc)

Rnd 15 Ch 1, sc in same st as beg chain 1, sc in each of next 3 sc, 2 sc in next sc,(sc in each of next 4 sc, 2 sc in next sc) around , join in first sc (66)sc


Länk till hela mönstret är:
http://www.favecrafts.com/Crochet/Crochet-Scarecrows#

Jag har också problem med skorna men det får bli nästa steg att sätta sig in i.

Stort och varmt tack i förhand till alla som lyckas hjälpa mig en liten bit på väg.

//Lena

Flia 2010-11-16 11:40

Ett feltryck i parentesen i v 13. Det ska vara (sc in each of next 2 sc, 2 sc in next sc)

Det ser ut som det vanliga ökningen för någonting runt.
V 13 ska du öka (2 fm i samma m) var tredje m
V 14 ökas var fjärde
V 15 ökas var femte

Kattis1234 2010-11-16 14:00

Tack snälla för ditt snabba svar.

Tyvärr känner jag mig fortfarande vilsen efter att jag testat en gång men skall prova igen i kväll.

Har du möjligen ett tydligare svar?

vulnevia 2010-11-16 14:18

Det är tydligen skillnad på brittiska och amerikanska virktermer också; http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_crochet_stitches så det kan vara bra att tänka på vid översättning.

Flia 2010-11-16 15:41

Citat:

vulnevia skrev: (Inlägg 146396)
Det är tydligen skillnad på brittiska och amerikanska virktermer också; http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_crochet_stitches så det kan vara bra att tänka på vid översättning.

Detta är ett amerikanskt mönster.

Flia 2010-11-16 15:50

Citat:

Kattis1234 skrev: (Inlägg 146395)
Tack snälla för ditt snabba svar.

Tyvärr känner jag mig fortfarande vilsen efter att jag testat en gång men skall prova igen i kväll.

Har du möjligen ett tydligare svar?

Hittade fler tryckfel med glömda parentestecken.
Här är en översättning:

V 13: sm i nästa st, 1 lm, fm i samma m, fm i nästa m, 2 fm i nästa m (fm i nästa två m, 2 sc i nästa m). Upprepa () till slutet. = 44 fm

V 14: 1 lm, 2 fm i samma m, (fm i nästa tre m, 2 fm i nästa m) Upprepa () till slutet, slut varvet med sm i varvets första lm = 55 fm

V 15: 1 lm, fm i samma m, fm i nästa tre m, 2 fm i nästa m (fm i nästa fyra m, 2 fm i nästa m). Upprepa () till slutet. Slut varvet med sm i varvets första lm. = 66 fm

Kattis1234 2010-11-16 16:52

Tack såååååå mycket, jag har fått ihop en hatt till min fågelskrämnma. Vet inte hur jag skall tacka tillräckligt.

Nu skall jag se om jag kan få till skorna också. I övrigt är min fågelskrämma klar. Jag hade problem med skorna också tidigare så jag får se om jag får till dessa i kväll. Det kanske går om jag tittar på de amerikanska förkortningarna.

Tack så mycket

Kram
Lena

Kattis1234 2010-11-16 18:44

Obs jag har löst nedan själv, hoppas inte du hunnit börja Tina.
//Lena

Tina orkar du översätta ännu en gång?

Jag sliter snart mitt hår men vägrar ge upp när resten av min fågelskrämma är klar.

Det är varv 2 och 3 på skorna och sulan som jag inte får ihop

Jag avslutar varv 1 med 12 maskor.

Rnd 2 2 sc in first sc, sc in each of next 2 sts, 3 HDC in next st, HDC in each of next 2 sts, sc in each of next 3 sts, 2 sc in last st (16 sts)

Rnd 3 Sc in first st, 2 sc in next st, sc in each of next 4 sts, 2 sc in next st, sc in each of nest 2 sts, 2 sc in next st, sc in each of next 5 sts, 2 sc in next st ( 20 sts)


Länk till hela mönstret är:
http://www.favecrafts.com/Crochet/Crochet-Scarecrows#

Sänder massa kramar och varm tacksamhet i förhand.
Lena

Flia 2010-11-16 22:13

Vilken tur att du hann lösa det innan jag läste.

Mycket pilljobb det där, kul att du fått till det.


Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 11:09.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.