Fråga ang. engelska termer
Min fråga gäller följande:
Jag stickar resår (k4, p3) Därefter ska jag göra hålspets enligt följande: yo, sl1 kw, k1, psso, k2tog, p3 yo = "yarn over" (jag snurrar garn runt sticka ett varv) sl1 kw = slip one knit wise(en ögla plockas över från vänster till höger sticka utan att stickas, plockas över framifrån) k1 = knit one psso = pass the slipped stitch over (kan inte den svenska ermen, men den plockade öglan dras över den stickade.) k2tog = knit 2 together p3 = purl three Mitt lilla problem består i att jag efter detta varv ska fortsätta sticka, precis som före spetsen: 4 räta, 3 aviga MEN jag har bara 6 öglor kvar! Har jag förstått något fel? |
Hej.
Nej,du verkar inte ha gjort något fel. Kan mönstret innehålla ett fel (ett så kallat "errata") tro? Mvh Ann |
Citat:
I så fall; var? |
Hej.
En ökning har du gjort på spetsvarvet och om man ska öka efter spetsvarvet så tycker jag att det borde stå. Jag förstår mig verkligen inte på mönstret :confused: Det jag kan tänka mig är att du ska göra ett till omslag (yo) efter eller innan (troligen efter) k2tog. Men jag tror att du måste söka på mönstrets namn + errata och kolla om det finns någon rättelse. Vilket mönster är det, så kanske vi kan hjälpas åt :) Mvh Ann |
Citat:
Mönstret är kjolen "Ruths Claudia" och det är köpt, så allt för mycket kan jag inte avslöja här.(Sedan i går har mönstret försvunnit från Garnkorgens hemsida, så tyvärr kan jag inte länka dit.) Så här är det dock: Citat:
|
Jag har ringt säljaren, och hon kollade på samma mönster, men på danska.
Det ska vara ytterligare ett "yo" efter k2tog. Så enkelt, men viktigt! Tack för alla försök till hjälp! |
Hej.
Jag misstänkte det. Bra att du fick hjälp så fort och hoppas att säljaren upplyser kunderna om felet i mönstret. Lycka till med kjolen och att vi får se den när den klar. Hittade blder på kjolen på sticksidan Ravelry och den är jättefin. Hälningar Ann :) |
För andra nyfikna stickälskare så hittade jag ett foto på designerns hemsida.
|
Claudia är färdig!
Kjolen är blockad och klar och finns att beskåda på min blogg.
Tack för hjälpen! |
Läcker kjol :)
|
Jag har stickat den med och stött på samma fel. Jag tror det var rätt om man kollade på diagrammet istället för texten.
Min finns här http://spacepingo.blogspot.com/2009/09/kjol-klar.html |
Underbar kjol.
Var kan man få fatt på mönstret? |
Citat:
|
går även att köpa på garnkorgen
|
Nytt projekt!
I min nya stickbeskrivning, som f.ö. bara har mönsterstickning på de räta varven, står så här:
"\" i mönstret ska betyda ssk/p2tog-b SSK = slip one, slip one, knit the slipped stitches together. p2tog-b = purl 2 together through the back loops Så långt är allt klart. Nu till frågan: Hur ska jag förstå mönstret? Strecket "\" är tecknat på det räta varvet och kan väl knappast innebära att de båda befälen ska införlivas på en och samma maska? Är det någon som kan ge ett förslag till hur jag ska tolka \ = ssk/p2tog-b? Tack på förhand! |
Hej.
När det står så, brukar man göra ssk på rätsidan och p2tog-b på avigsidan, men nu ska du ju bara göra mönster på rätsidan..??? Ännu ett lite skumt mönster ;) Vilket mönster är det? Är det en scarf? Jag tror att du kan ignorera p2tog-b (nytt "errata") såvida du inte gör 2 omslag i samma rapport och måste minska på avigan. Skriv gärna igen. Mvh Ann |
Mönstret har jag fått härifrån, det är det översta mönstret som jag har tänkt göra.
Nedanför fotot finns ett pdf att ladda ner. Att jag bara ska sticka mönster på rätsidan är egentligen något jag tror, eftersom det bara finns mönsterbeskrivning på vartannat varv. Har du tid/lust att ta en titt på mönstret, så vore jag tacksam! :) Edit: Att jag ska göra minskningar på båda sidor borde egentligen vara uteslutet, eftersom jag bara gör ett omslag per snedstreck! Ett omslag och en minskning. Annars krymper ju arbetet! |
Hej.
Jo, jag misstänkte att det var det mönstret. Det är ett fel i beskrivningen. Du ska bara göra ssk på rätan och inte p2tog-b alls. Jag håller med alla som frågat om just det mönstret. Man blir väldigt förvirrad av fel i stickbeskrivningar. Hoppas det löser sig nu och att designern ser över beskrivningen. Mvh Ann |
Aha!
Då kör jag igång! Tack för hjälpen (igen)! |
Så var det dags igen!
(RS): *Work to 2(2, 3, 3, 3) sts before marker, put next 4(4, 6, 6, 6) sts on holder,
using provisional cast on, CO 18(20, 20, 22, 22) sts*, repeat between *, work to end [90(101, 105, 117, 120) sts]. Vad kan den här texten betyda, tro? Vaddå "provisorisk" ökning? Jag stickar den första storleken som står inom parentes. Ska jag, två stygn före markeringen sätta 4 maskor på en extrasticka? Därefter ska jag öka? Regelbundet öka 20 stygn över hela bakstycket? Förstår inte. Hjälp! |
De 2 maskorna på var sida om markeringen ska sättas på en säkerhetsnål. (Summa 4 stycken.)
Provisional cast on är en sorts uppläggning som gör att man kan inte bara kan sticka "uppåt åt ena hållet" utan även "nedåt" från uppläggningen - och man ser inte skarven! Här finns en beskrivning. |
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 10:38. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.