Nyheter | Artiklar | Bloggar | Forum | Bilder | Annonser | Recensioner | Länkar | Kalender | Medlemmar | Din sida | Om... |
Bevakningar Inställningar Sök i forum Forumregler
Sysidan.se är byggd med CommunityLib från
Mainloop
Personuppgiftspolicy
2011-10-29, 09:26 | #1 |
Medlem sedan: aug 2010
Inlägg: 347
|
Jag önskar jag kunde tyska
När jag fick min Knittax M2 fick jag med några tyska maskinstickningstidningar från 80-talet. Några av modellerna skulle jag vilja göra. Nu tänkte jag prova lite med hjälp av diagram och bilderna och de fåtal ord jag kan gissa vad de betyder. Det gick en bit.
men nu när jag kommit upp till ärmhålen på bakstycket förstår jag inte. Ska jag på nått sätt sticka ihop fram, bak och ärmar i ett? Det der ju ut så, men räcker verkligen nålarna till det? Jag är inte ute efter mönstret på koftan som syner utan mer formen... Korkat att ge sig på kanske, men gjort är gjort. Har du tid och lust och kan lite stickmaskinstyska blir jag glad om du tittar. Beskrivningen ligger på min blogg: http://handarbete.appelklyftig.com/#post158 |
2011-10-29, 13:51 | #2 |
Medlem sedan: aug 2010
Inlägg: 347
|
Svärmor och jag har funderat lite idag. Hon stickar på stickor men har aldrig gjort nått sådan tär. I alla fall kom vi fram till att det handlar om att sticka ett ok (vilket säkert är det som heter Passe på tyska).
Så för att lista ut dett måste jag veta hur man stickar ett ok på maskin, eller så får jag "ge upp" och sticka med valiga ärmar och fram och bak och sy ihop istället. Nån som vet vad "ok" heter på engelska? |
2011-10-29, 14:28 | #3 |
Medlem sedan: aug 2011
Inlägg: 231
|
Om "ok" är ett substantiv blir det "yoke" på engelska.
|
2011-10-29, 15:08 | #4 |
Medlem sedan: apr 2011
Inlägg: 105
|
Susan med My Knitting Machines and Me gjorde en liknande jumper 2006. Du kanske kan fråga henne hur man gör. Engelska är väl bättre än tyska?
|
2011-10-29, 16:37 | #5 |
Medlem sedan: sep 2010
Inlägg: 68
|
Har du prövat och köra texten i Googels översättning det kanske inte klarar fackorden men är nog ändå värt ett försök tycker jag.
http://translate.google.se/#de|sv| |
2011-10-29, 16:45 | #6 |
Medlem sedan: aug 2010
Inlägg: 347
|
Tack Lövkillen - med det engelska ordet går det så mycket lättare att söka!
Kollar upp ditt förslag direkt Bibbi. Minna, translater är bra ibland, men detta gick inte bra: "passformen st på föreskrivet signaturen., medan 123 meter i mitten av den bakre delen av maskinen, och beids. en vardera halvan av ärm-sömmar, så båda. 50m., Närvarande vid var sjätte." Det är många förkortningar i mönstret också... |
2011-10-29, 20:49 | #7 |
Medlem sedan: okt 2011
Inlägg: 596
|
är det något som du förstår? Finns det vissa passager som du behöver hjälp med eller är det hela mönstret du behöver ha översatt?
Jag har tittat på din pdf och den ser ganska normal ut. Klart att google translate inte kan översätta. Det skulle den inte kunna med någon stickbeskrivning för det är inte något komplett språk, mest bara halva meningar och förkortningar. |
2011-10-29, 21:21 | #8 |
Medlem sedan: aug 2011
Inlägg: 231
|
Här finns förkortningar översatta. Kan de vara till nån hjälp?
http://www.stickamera.se/forkortningar.php |
2011-10-29, 21:28 | #9 |
Medlem sedan: okt 2011
Inlägg: 596
|
Ett snabbt försök på "passe" - beskrivningar är så kryptiska och jag stickar inte själv :-) Först på tyska, din pdf är egentligen en bild så jag fick skriva av det.
Die passe nach angegebener Zeichnung stricken, dabei die 132M. vom Rückenteil in die Mitte der Maschine, und beidseitig davon je die hälfte der Ärmel Maschen, also beids. 50M. dabeibei jeder 6M.-2M. zusammen-hängen, sodass ingesamt 197m. auf der Maschine hängen. Nach der Zeichnung stricken. Dann jeveils ein vorderteil u. die ûbrigen ärmel=Maschen auf die maschine hängen u. auch bei jeder 6.m.-2M. zusammenhängen, sodass ingesamt 98M. auf der maschine hängen u. das Muster nach Zeichnung stricken. Das zveite Vorderteil mit halben gegenl. str. Sticka oket enligt angivet diagram, de 132 M av ryggstycket från mitten av maskinen och gör hälften av ärmen på bägge sidor, även på bägge sidor 50M därvid varje 6M-2m sammanhängande så att totalt på maskinen hänger 197M. Sticka efter diagrammet. Då medans ett framstycke och den övriga ärm-maskorna hänger på maskinen, också för var 6M -2M hängs samman så att totalt 98M hänger på maskinen och sticka mönster efter diagrammet. Sticka den andra framdelen med halva motsvarande (?). Är det någon passage som verkar vettig/ger problem? Hör av dig så kan vi kanske reda ut det. Jag kan översätta ord - det är få ord egentligen som används. Ovan använder jag i tyskan dubbel-s istället för det specialtecken (estzet - ser ut som B) som de har. |
2011-10-30, 08:08 | #10 |
Medlem sedan: aug 2010
Inlägg: 347
|
NU FATTAR JAG! Tack!. Jag fattade liksom inte hur jag skulle få plats med allt, men det ska jag ju inte! Jag ska ju dela upp det mitt på ärmarna. Då ska jag göra ett nytt försök. Tusen tack!
|
«
Föregående ämne
|
Nästa ämne
»
|
|
Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 06:42.