Nyheter Artiklar Bloggar Forum Bilder Annonser Recensioner Länkar Kalender Medlemmar Din sida Om... 
Bevakningar   Inställningar   Sök i forum   Forumregler

Gå tillbaka   Sysidans forum > Tekniker > Stickning/Virkning/ Andra garntekniker
Registrera Dagens inlägg Markera forum som lästa

Svara
 
Ämnesverktyg Sök i detta ämne Betygsätt ämne Visningsalternativ
Gammal 2005-02-25, 12:06   #1
linaloviza linaloviza är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: sep 2004
Inlägg: 145
Question översättning, engelskt mönster

Är det någon som kan hjälpa mig att tolka:

"decrease each end of next and every following alternate row to 96 stitches"

Frågetecknet är egentligen "alternate row".

Någon som vet?
linaloviza är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-25, 12:37   #2
Bitte Bitte är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: nov 2003
Inlägg: 148
"Omväxlande varv" vet inte hur det passar i sammanhanget.

MVH
Bitte
Bitte är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-25, 12:55   #3
linaloviza linaloviza är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: sep 2004
Inlägg: 145
Tack Bitte, men jag vet inte hur det ska tolkas riktigt.

Det är en beskrivning av bakstycket på en tröja, så här ser mönstret ut när man ska göra ärmhålet:

"Bind off 7 stitches beginning next 2 rows.

Decrease each end of next 4 rows.

Decrease each end of next and every following alternate row to 96 stitches.

Continue without shaping until work measures 39 cm."

Kan det menas varannat varv kanske?
linaloviza är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-25, 13:13   #4
Alvan Alvan är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: nov 2004
Inlägg: 4 168
Jag uppfattar det som om du ska minska 4 maskor på nästa 4 varv i båda ändar. När du gjort det ska du fortsätta minska vart annat varv, i båda ändar, tills det återstår 96 maskor.
Alvan är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-25, 14:36   #5
Bitte Bitte är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: nov 2003
Inlägg: 148
Det tycker jag låter bra.

MVH
Bitte
Bitte är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-25, 18:55   #6
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Jag är kanske lite sent ute, tänkte bara säga att ni har rätt, alternate row betyder vartannat varv. Jag vill inte verka som en know-it-all, men efter tio år i England kan jag läsa engelska stickbeskrivningar - dock har jag ibland problem med de svenska...
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-25, 19:39   #7
linaloviza linaloviza är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: sep 2004
Inlägg: 145
Åh tack för hjälpen ni alla! Det är helt underbart att kunna få hjälp så snabbt!

Jag har ytterligare ett frågetecken:

"Cast on 124 stitches and work 4 rows in stockinette stitch. Increase each end of next and every following 8th row to 134 stitches"

Det är sista meningen jag funderar på, som förklaring på increase i stickbeskrivningen står det "increase by knitting into the front and back of the next stitch".
linaloviza är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-26, 09:06   #8
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Du ska öka genom att sticka två maskor i samma maska - dvs först drar du igenom garnet på framsidan av maskan, och sedan på baksidan (dvs bakom stickan). Lite svårt att förklara, men hoppas att du förstår!
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-26, 09:42   #9
linaloviza linaloviza är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: sep 2004
Inlägg: 145
Blir det som att man stickar en extra maska innan den "riktiga" maskan och sedan stickar man den riktiga maskan?

Men man ska bara öka i slutet av varje varv enligt beskrivningen?

Jag är verkligen jätteglad att du vill hjälpa mig Alexandra!
Just nu är jag inne på Sarah Dallas, och hennes mönster har jag bara på engelska, så att tyda mönstret tar längre tid än själva stickningen...
linaloviza är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-26, 10:22   #10
alexandrabrinck alexandrabrinck är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: feb 2005
Inlägg: 235
Ja, man kan kanske säga att det blir en extra maska innan den riktiga... I stället för att bara sticka en maska i varje, så stickar du liksom två i samma maska. Och i och med att du stickar en gång i framsidan och en gång i baksidan på maskan, så undviker du att det blir ett hål i stickningen.

"Each end" betyder både i början och slutet av varven - dvs du ska "öka en maska i början av och slutet på nästa varv och därefter vart åttonde varv tills du har 134 maskor".

Vänta bara tills jag behöver hjälp med stickbeskrivning på svenska...
alexandrabrinck är inte uppkopplad   Svara med citat
Gammal 2005-02-26, 11:44   #11
linaloviza linaloviza är inte uppkopplad
 
Medlem sedan: sep 2004
Inlägg: 145
Du är en pärla Alexandra!

Låt mig veta om det är något jag kan hjälpa till med någon gång, bara bring it on!
linaloviza är inte uppkopplad   Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är av
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 20:33.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Sysidan.se är byggd med CommunityLib från Mainloop Personuppgiftspolicy
Annons